◆"This illustrates how vulnerable the U.S. economy and workers are
This = 前述の内容。
be vulnerable to 〜 = 〜に対して弱い[精神的に傷つきやすい]。目的語には、attack(攻撃)、criticism(批判)、sexual temptation(性的誘惑)など、身体的、物理的、精神的弱さのために屈服してしまうような対象物や概念が来る。
◆which has become increasing burdens to working Americans.”
which = 前の節の一部(how vulnerable the U.S. economy and workers are to the volatile global energy market)を先行詞とする関係代名詞。
◆President Bush spoke to a group of workers in Maryland.
Maryland = メリーランド州(米国東部)。 【略】MD / Md.
◆He agrees energy prices have taken a bite out of workers' paychecks.
take a bite out of 〜 = 〜を一口かじる
◆He says his administration is working hard
*ブッシュ大統領は今年の1月31日に行なった一般教書演説で、「米国は石油依存症に陥っている。そして石油は世界でも情勢が不安定な地域から輸入されることが多い。この依存症を断ち切るのに最も良い方法は、技術を活用することだ」と述べ、米国を石油依存から脱却させると宣言した。
<お役立ちブログ>
英語の決まり文句
デトロイト・ロック日記
TOEIC満点をキメル
切れ味抜群!英会話
英語グルメ日記
リスニング
英会話 教材
ニューズウィーク









![Powered by 269g[ブログ・ジー]](http://269g.jp/img/269g.gif)